Leestekens vs. (ISBD) interpunctie

Paragraaf 1.7 Transcription van de RDA Toolkit bevat algemene richtlijnen voor de wijze waarop elementen worden opgenomen in het record. Omdat dit een belangrijke paragraaf is, vermelden we hieronder alle subparagrafen.

1.7.1 General Guidelines on Transcription
1.7.2 Capitalization
1.7.3 Punctuation
1.7.4 Diacritical marks
1.7.5 Symbols
1.7.6 Spacing of Initials and Acronyms
1.7.7 Letters or Words Intended to Be Read More Than Once
1.7.8. Abbreviations
1.7.9. Inaccuracies

Paragraaf 1.7.3. behandelt de interpunctie. Het uitgangspunt is: "Transcribe punctuation as it appears on the source."

Voorbeeld - Wat doen we met vierkante haken in de titel?
In de publicatie staat: Bakken met Karin [40 ovenheerlijke recepten]
4000 @Bakken met Karin : [40 ovenheerlijke recepten]
4201 De vierkante haken bij de ondertitel zijn overgenomen uit de publicatie


Maar het uitgangspunt "Transcribe punctuation as it appears on the source." dient genuanceerd te worden: "Punctuation separating different elements. Omit punctuation that separates data to be recorded as one element from data to be recorded as a different element."

Voorbeeld 1
In de publicatie staat: Vanderbilt University, Nashville
De naam van de uitgever wordt van de plaats van uitgave gescheiden door een komma. In dit geval hebben we te maken met twee elementen, namelijk de naam van de uitgever en de plaats van uitgave. Dit betekent dat de interpunctie wordt genegeerd.

4030 Nashville : Vanderbilt University

Voorbeeld 2
In de publicatie staat: Nashville, Vanderbilt University
Dit wordt volgens RDA: 4030 Nashville : Vanderbilt University

Binnen RDA wordt er geen verschil gemaakt tussen Oude Drukken en 'moderne' boeken inzake het impressum. Bij Oude Drukken is het de gewoonte om kmc 4030 als volgt in te vullen.

4030 Nashville, : Vanderbilt University

Dus het is gebruikelijk om bij Oude Drukken de komma over te nemen uit de publicatie. Deze praktijk wijkt dus af van RDA.

Voorbeeld 3
In de publicatie staat als plaats van uitgave: Santeuil / France
In dit geval zijn er diverse oplossingen mogelijk.
4030 Santeuil/France
4030 Santeuil, France

Als algemene richtlijn geldt dat, als bepaalde leestekens (in theorie) ISBD interpunctie kunnen zijn, zoals in dit geval spatie-slash-spatie, deze niet als zodanig worden overgenomen.


"Punctuation separating instances of the same element. Omit punctuation that separates data to be recorded as one element from data recorded as a second or subsequent instance of the same element."

Voorbeeld
In de publicatie staat: Ottawa - Dakar - Montevideo - Nairobi - New Delhi - Singapore
4030 Ottawa ; Dakar ; Montevideo ; Nairobi ; New Delhi ; Singapore

De plaatsen van de uitgave worden in de publicatie gescheiden door spatie-verbindingsstreepje-spatie. In dit geval hebben we te maken met verschillende voorkomens van hetzelfde element, namelijk de plaats van uitgave. Dit betekent dat de interpunctie wordt genegeerd.


"Add punctuation, as necessary, for clarity."

Voorbeeld
In de publicatie staat:
      Travaillez mieux
      vivez mieux
4000 @Travaillez mieux, vivez mieux

In de bron staat ieder woord op een aparte regel. De komma wordt toegevoegd ter verduidelijking als dat noodzakelijk wordt geacht.